Psaumes 48 verset 11

Traduction Louis Segond

11
Comme ton nom, ô Dieu! Ta louange retentit jusqu'aux extrémités de la terre; Ta droite est pleine de justice.



Strong

(('Abiyram).('abdan)) La montagne (Har) de Sion (Tsiyown) se réjouit (Samach) (Radical - Qal), Les filles (Bath) de Juda (Yehuwdah) sont dans l’allégresse (Giyl ou (par permutation) guwl) (Radical - Qal), A cause de tes jugements (Mishpat).


Comparatif des traductions

11
Comme ton nom, ô Dieu! Ta louange retentit jusqu'aux extrémités de la terre; Ta droite est pleine de justice.

Martin :

La montagne de Sion se réjouira, et les filles de Juda auront de la joie, à cause de tes jugements.

Ostervald :

Tel qu'est ton nom, ô Dieu, telle est ta louange jusqu'aux bouts de la terre; ta droite est pleine de justice.

Darby :

Que la montagne de Sion se réjouisse, que les filles de Juda s'égayent, à cause de tes jugements.

Crampon :

Comme ton nom, ô Dieu, ainsi ta louangearrive jusqu’aux extrémités de la terre. Ta droite est pleine de justice.

Lausanne :

Tel qu’est ton nom, ô Dieu ! telle est ta louange jusqu’au bout de la terre ; ta droite est pleine de justice.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr