Psaumes 35 verset 27

Traduction Louis Segond

27
Qu'ils aient de l'allégresse et de la joie, Ceux qui prennent plaisir à mon innocence, Et que sans cesse ils disent: Exalté soit l'Éternel, Qui veut la paix de son serviteur!



Strong

Qu’ils aient de l’allégresse (Ranan) (Radical - Qal) et de la joie (Samach) (Radical - Qal), Ceux qui prennent plaisir (Chaphets) à mon innocence (Tsedeq), Et que sans cesse (Tamiyd) ils disent ('amar) (Radical - Qal) : Exalté (Gadal) (Radical - Qal) soit l’Éternel (Yehovah), Qui veut (Chaphets) la paix (Shalowm ou shalom) de son serviteur (`ebed) !


Comparatif des traductions

27
Qu'ils aient de l'allégresse et de la joie, Ceux qui prennent plaisir à mon innocence, Et que sans cesse ils disent: Exalté soit l'Éternel, Qui veut la paix de son serviteur!

Martin :

Mais que ceux qui sont affectionnés à ma justice se réjouissent avec chant de triomphe, et s'égayent, et qu'ils disent incessamment: magnifié soit l'Eternel qui s'affectionne à la paix de son serviteur.

Ostervald :

Que ceux qui prennent plaisir à ma justice chantent et se réjouissent! Et que sans cesse ils disent: Magnifié soit l'Éternel, qui se plaît à la prospérité de son serviteur!

Darby :

Qu'ils exultent et qu'ils se réjouissent, ceux qui sont affectionnés à ma justice; et qu'ils disent continuellement: Magnifié soit l'Éternel, qui prend plaisir à la paix de son serviteur!

Crampon :

Qu’ils soient dans la joie et l’allégresse, ceux qui désirent le triomphe de mon droit ; et que sans cesse ils disent : " Gloire à Yahweh, qui veut la paix de son serviteur ! "

Lausanne :

Qu’ils poussent des cris de triomphe et de joie, ceux qui prennent plaisir à ma justice ; et qu’ils disent continuellement : Magnifié soit l’Éternel, qui met son plaisir dans la paix de son esclave !




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr