Job 39 verset 25

Traduction Louis Segond

25
Il se rit de la crainte, il n'a pas peur, Il ne recule pas en face de l'épée.



Strong

(('Abiyma'el).('Abiyda`)) Quand (Day) la trompette (Showphar ou shophar) sonne, il dit ('amar) (Radical - Qal) : En avant (Heach) (Heach) ! Et de loin (Rachowq ou rachoq) il flaire (Ruwach) (Radical - Hifil) la bataille (Milchamah), La voix tonnante (Ra`am) des chefs (Sar) et les cris (Teruw`ah) de guerre.


Comparatif des traductions

25
Il se rit de la crainte, il n'a pas peur, Il ne recule pas en face de l'épée.

Martin :

Au son bruyant de la trompette, il dit: Ha! ha! Il flaire de loin la bataille, le tonnerre des Capitaines, et le cri de triomphe.

Ostervald :

Il se rit de la crainte, il n'a peur de rien; il ne recule point devant l'épée.

Darby :

(39:28) Au bruit de la trompette, il dit: Ha! Ha! et de loin il flaire la bataille, le tonnerre des chefs et le tumulte.

Crampon :

Au bruit de la trompette, il dit : « Allons ! » De loin il flaire la bataille, la voix tonnante des chefs et les cris des guerriers.

Lausanne :

au bruit de la trompette il dit : Ah ! ah ! et de loin il flaire la bataille, la voix tonnante des chefs et le cri [de guerre].




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr