Néhémie 1 verset 2

Traduction Louis Segond

2
Hanani, l'un de mes frères, et quelques hommes arrivèrent de Juda. Je les questionnai au sujet des Juifs réchappés qui étaient restés de la captivité, et au sujet de Jérusalem.



Strong

Hanani (Chananiy), l’un ('echad) de mes frères ('ach), et quelques hommes ('enowsh) arrivèrent (Bow') (Radical - Qal) de Juda (Yehuwdah). Je les questionnai (Sha'al ou sha'el) (Radical - Qal) au sujet des Juifs (Yehuwdiy) réchappés (Peleytah ou peletah) qui étaient restés (Sha'ar) (Radical - Nifal) de la captivité (Shebiy), et au sujet de Jérusalem (Yeruwshalaim rarement Yeruwshalayim).


Comparatif des traductions

2
Hanani, l'un de mes frères, et quelques hommes arrivèrent de Juda. Je les questionnai au sujet des Juifs réchappés qui étaient restés de la captivité, et au sujet de Jérusalem.

Martin :

Que Hanani, l'un de mes frères, et quelques gens, arrivèrent de Juda; et je m'enquis d'eux touchant les Juifs réchappés, qui étaient de reste de la captivité, et touchant Jérusalem.

Ostervald :

Que Hanani, l'un de mes frères, et quelques gens arrivèrent de Juda; et je m'enquis d'eux touchant les Juifs réchappés, qui étaient de reste de la captivité, et touchant Jérusalem.

Darby :

Hanani, l'un de mes frères, lui et quelques hommes vinrent de Juda; et je les interrogeai sur les Juifs, les réchappés qui étaient restés de la captivité, et au sujet de Jérusalem;

Crampon :

arriva Hanani, l’un de mes frères, avec des hommes de Juda. Je les questionnai au sujet des Juifs délivrés, qui avaient échappé à la captivité, et au sujet de Jérusalem.

Lausanne :

il arriva que Hanani, l’un de mes frères, vint, et avec lui des gens de Juda ; et je les interrogeai au sujet des Juifs réchappés, qui étaient demeurés de reste de la captivité, et au sujet de Jérusalem.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr