2 Chroniques 9 verset 25

Traduction Louis Segond

25
Salomon avait quatre mille crèches pour les chevaux destinés à ses chars, et douze mille cavaliers qu'il plaça dans les villes où il tenait ses chars et à Jérusalem près du roi.



Strong

Salomon (Shelomoh) avait quatre ('arba` masculin 'arba`ah) mille ('eleph) crèches ('urvah ou 'arayah) pour les chevaux (Cuwc ou cuc) destinés à ses chars (Merkabah), et douze (Shenayim) (`asar) mille ('eleph) cavaliers (Parash) qu’il plaça (Yanach) (Radical - Hifil) dans les villes (`iyr ou (au pluriel) `ar ou `ayar) où il tenait ses chars (Rekeb) et à Jérusalem (Yeruwshalaim rarement Yeruwshalayim) près du roi (Melek).


Comparatif des traductions

25
Salomon avait quatre mille crèches pour les chevaux destinés à ses chars, et douze mille cavaliers qu'il plaça dans les villes où il tenait ses chars et à Jérusalem près du roi.

Martin :

Salomon avait quatre mille écuries pour des chevaux, et des chariots; et douze mille hommes de cheval, qu'il mit dans les villes il tenait ses chariots, et auprès du Roi à Jérusalem.

Ostervald :

Salomon avait quatre mille râteliers de chevaux, avec des chars, et douze mille cavaliers, qu'il mit dans les villes des chars, et auprès du roi à Jérusalem.

Darby :

Et Salomon avait quatre mille stalles pour des chevaux et des chars, et douze mille cavaliers; et il les plaça dans les villes à chars, et auprès du roi à Jérusalem.

Crampon :

Salomon avait quatre mille crèches pour les chevaux destinés à ses chars, et douze mille cavaliers, qu’il plaça dans les villes étaient déposés ses chars, et près du roi à Jérusalem.

Lausanne :

Et Salomon avait quatre mille râteliers de chevaux, et des chars, et douze mille cavaliers ; et il les mit en dépôt dans les villes des chars, et auprès du roi à Jérusalem.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr