2 Chroniques 32 verset 24

Traduction Louis Segond

24
En ce temps-là, Ézéchias fut malade à la mort. Il fit une prière à l'Éternel; et l'Éternel lui adressa la parole, et lui accorda un prodige.



Strong

En ce temps (Yowm)-là, Ezéchias (Yechizqiyah ou Yechizqiyahuw) fut malade (Chalah) (Radical - Qal) à la mort (Muwth) (Radical - Qal). Il fit une prière (Palal) (Radical - Hitpael) à l’Éternel (Yehovah) ; et l’Éternel lui adressa la parole ('amar) (Radical - Qal), et lui accorda (Nathan) (Radical - Qal) un prodige (Mowpheth ou mopheth).


Comparatif des traductions

24
En ce temps-là, Ézéchias fut malade à la mort. Il fit une prière à l'Éternel; et l'Éternel lui adressa la parole, et lui accorda un prodige.

Martin :

En ces jours Ezéchias fut malade jusqu'à la mort, et il pria l'Eternel, qui l'exauça, et lui donna un signe.

Ostervald :

En ces jours-là, Ézéchias fut malade à la mort, et pria l'Éternel, qui l'exauça et lui accorda un prodige.

Darby :

En ces jours-là, Ézéchias fut malade à la mort; et il pria l'Éternel, et l'Éternel lui parla, et lui donna un signe.

Crampon :

En ce temps-là, Ezéchias fut malade à la mort. Il pria Yahweh, et Yahweh lui parla et lui accorda un prodige.

Lausanne :

En ces jours-là Ezéchias fut malade jusqu’à la mort ; et il pria l’Éternel, et [l’Éternel] lui parla et lui donna un prodige.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr