2 Chroniques 25 verset 4

Traduction Louis Segond

4
Mais il ne fit pas mourir leurs fils, car il agit selon ce qui est écrit dans la loi, dans le livre de Moïse, où l'Éternel donne ce commandement: On ne fera point mourir les pères pour les enfants, et l'on ne fera point mourir les enfants pour les pères; mais on fera mourir chacun pour son péché.



Strong

Mais il ne fit pas mourir (Muwth) (Radical - Hifil) leurs fils (Ben), car il agit selon ce qui est écrit (Kathab) (Radical - Qal) dans la loi (Towrah ou torah), dans le livre (Cepher) de Moïse (Mosheh), où l’Éternel (Yehovah) donne ce commandement (Tsavah) (Radical - Piel) ('amar) (Radical - Qal) : On ne fera point mourir (Muwth) (Radical - Qal) les pères ('ab) pour les enfants (Ben), et l’on ne fera point mourir (Muwth) (Radical - Qal) les enfants (Ben) pour les pères ('ab) ; mais on fera mourir (Muwth) (Radical - Qal) chacun ('iysh) pour son péché (Chet').


Comparatif des traductions

4
Mais il ne fit pas mourir leurs fils, car il agit selon ce qui est écrit dans la loi, dans le livre de Moïse, où l'Éternel donne ce commandement: On ne fera point mourir les pères pour les enfants, et l'on ne fera point mourir les enfants pour les pères; mais on fera mourir chacun pour son péché.

Martin :

Mais il ne fit point mourir leurs enfants, selon ce qui est écrit dans la Loi, au Livre de Moïse, dans lequel l'Eternel a commandé, en disant: Les pères ne mourront point pour les enfants, et les enfants ne mourront point pour les pères; mais chacun mourra pour son péché.

Ostervald :

Mais il ne fit pas mourir leurs enfants; car il fit selon ce qui est écrit dans la loi, dans le livre de Moïse, l'Éternel a donné ce commandement: On ne fera point mourir les pères pour les enfants, et on ne fera point mourir les enfants pour les pères; mais on fera mourir chacun pour son péché.

Darby :

Mais leurs fils, il ne les mit pas à mort, car il fit selon ce qui est écrit dans la loi de Moïse, l'Éternel a commandé, disant: Les pères ne mourront pas pour les fils, et les fils ne mourront pas pour les pères; car chacun mourra pour son péché.

Crampon :

mais il ne fit pas mourir leurs fils, selon ce qui est écrit dans la Loi, dans le livre de Moïse, Yahweh donne ce commandement : " Les pères ne mourront pas pour les enfants, et les enfants ne mourront pas pour les pères ; mais chacun mourra pour ses péchés. "

Lausanne :

Mais il ne fit pas mourir leurs fils, car [il fit] selon ce qui est écrit dans la loi, dans le livre de Moïse, l’Éternel a commandé, en disant : « Les pères ne seront pas mis à mort pour les fils, et les fils ne seront pas mis à mort pour les pères ; mais chacun sera mis à mort pour son péché. »




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr