2 Chroniques 21 verset 14

Traduction Louis Segond

14
voici, l'Éternel frappera ton peuple d'une grande plaie, tes fils, tes femmes, et tout ce qui t'appartient;



Strong

voici, l’Éternel (Yehovah) frappera (Nagaph) (Radical - Qal) ton peuple (`am) d’une grande (Gadowl ou (raccourci) gadol) plaie (Maggephah), tes fils (Ben), tes femmes ('ishshah), et tout ce qui t’appartient (Rekuwsh ou rekush) ;


Comparatif des traductions

14
voici, l'Éternel frappera ton peuple d'une grande plaie, tes fils, tes femmes, et tout ce qui t'appartient;

Martin :

Voici, l'Eternel s'en va frapper de grandes plaies ton peuple, tes enfants, tes femmes, et tous tes troupeaux.

Ostervald :

Voici l'Éternel va frapper d'une grande plaie ton peuple, tes enfants, tes femmes et tous tes biens.

Darby :

-voici, l'Éternel te frappera d'un grand coup dans ton peuple et dans tes fils et dans tes femmes et dans tous tes biens,

Crampon :

voici que Yahweh frappera d’une grande plaie ton peuple, tes fils, tes femmes et tout ce qui t’appartient ;

Lausanne :

voici, l’Éternel va frapper d’une grande plaie ton peuple, et tes fils, et tes femmes, et tous tes biens ;




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr