1 Chroniques 15 verset 25

Traduction Louis Segond

25
David, les anciens d'Israël, et les chefs de milliers se mirent en route pour faire monter l'arche de l'alliance de l'Éternel depuis la maison d'Obed Édom, au milieu des réjouissances.



Strong

David (David rarement (complet) Daviyd), les anciens (Zaqen) d’Israël (Yisra'el), et les chefs (Sar) de milliers ('eleph) se mirent en route (Halak) (Radical - Qal) pour faire monter (`alah) (Radical - Hifil) l’arche ('arown ou 'aron) de l’alliance (Beriyth) de l’Éternel (Yehovah) depuis la maison (Bayith) d’Obed-Edom (`Obed 'Edowm), au milieu des réjouissances (Simchah).


Comparatif des traductions

25
David, les anciens d'Israël, et les chefs de milliers se mirent en route pour faire monter l'arche de l'alliance de l'Éternel depuis la maison d'Obed Édom, au milieu des réjouissances.

Martin :

David donc et les Anciens d'Israël, avec les Gouverneurs de milliers, marchaient, amenant avec joie l'Arche de l'alliance de l'Eternel, de la maison d'Hobed-Edom.

Ostervald :

David, les anciens d'Israël et les chefs de milliers, se mirent donc en chemin pour faire monter l'arche de l'alliance de l'Éternel de la maison d'Obed-Édom, avec réjouissance.

Darby :

David, et les anciens d'Israël, et les chefs de milliers, allèrent pour faire monter l'arche de l'alliance de l'Éternel, de la maison d'Obed-Édom, avec joie:

Crampon :

David, les anciens d’Israël et les chefs de milliers se mirent en route pour faire monter l’arche de l’alliance de Yahweh depuis la Maison d’Obédédom, au milieu de la joie.

Lausanne :

Et ce furent David et les anciens d’Israël, et les chefs de milliers, qui allèrent pour faire monter l’arche de l’alliance de l’Éternel de la maison d’Obed-Édom, avec réjouissance.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr