2 Rois 18 verset 16

Traduction Louis Segond

16
Ce fut alors qu'Ézéchias, roi de Juda, enleva, pour les livrer au roi d'Assyrie, les lames d'or dont il avait couvert les portes et les linteaux du temple de l'Éternel.



Strong

Ce fut alors (`eth) qu’Ezéchias (Chizqiyah ou Chizqiyahuw ou Yechizqiyah ou Yechizqiyahuw) (Chizqiyah ou Chizqiyahuw ou Yechizqiyah ou Yechizqiyahuw), roi (Melek) de Juda (Yehuwdah), enleva (Qatsats) (Radical - Piel), pour les livrer (Nathan) (Radical - Qal) au roi (Melek) d’Assyrie ('Ashshuwr ou 'Ashshur), les lames d’or dont il avait couvert (Tsaphah) (Radical - Piel) les portes (Deleth) et les linteaux ('omenah) du temple (Heykal) de l’Éternel (Yehovah).


Comparatif des traductions

16
Ce fut alors qu'Ézéchias, roi de Juda, enleva, pour les livrer au roi d'Assyrie, les lames d'or dont il avait couvert les portes et les linteaux du temple de l'Éternel.

Martin :

En ce temps-là Ezéchias mit en pièces les portes du Temple de l'Eternel, et les linteaux que lui-même avait couverts de lames d'or, et il les donna au Roi des Assyriens.

Ostervald :

En ce temps-là, Ézéchias enleva l'or dont lui-même avait couvert les portes du temple de l'Éternel et ses linteaux, et le donna au roi d'Assyrie.

Darby :

En ce temps-là, Ézéchias dépouilla les portes du temple de l'Éternel, et les piliers qu'Ézéchias, roi de Juda, avait recouverts d'or, et il les donna au roi d'Assyrie.

Crampon :

En ce temps-là Ezéchias, roi de Juda, brisa les portes du temple de Yahweh et les piliers qu’Ezéchias, roi de Juda, avait lui-même revêtus d’or, et il donna l’or au roi d’Assyrie.

Lausanne :

En ce temps-là Ezéchias coupa les portes du palais de l’Éternel, et les piliers qu’Ezéchias, roi de Juda, avait fait revêtir [d’or], et il les donna au roi d’Assur.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr