2 Rois 16 verset 18

Traduction Louis Segond

18
Il changea dans la maison de l'Éternel, à cause du roi d'Assyrie, le portique du sabbat qu'on y avait bâti et l'entrée extérieure du roi.



Strong

Il changea (Cabab) (Radical - Hifil) dans la maison (Bayith) (Bayith) de l’Éternel (Yehovah), à cause (Paniym pluriel (mais toujours utilisé comme singulier) du mot paneh) du roi (Melek) d’Assyrie ('Ashshuwr ou 'Ashshur) , le portique (Meycak) (Kethiv de Lecture (variante)) (Meycak) du sabbat (Shabbath) qu’on y avait bâti (Banah) (Radical - Qal) et l’entrée (Mabow') extérieure (Chiytsown) du roi (Melek).


Comparatif des traductions

18
Il changea dans la maison de l'Éternel, à cause du roi d'Assyrie, le portique du sabbat qu'on y avait bâti et l'entrée extérieure du roi.

Martin :

Il ôta aussi de la maison de l'Eternel le couvert du Sabbat qu'on avait bâti au Temple, et l'entrée du Roi qui était en dehors, à cause du Roi des Assyriens.

Ostervald :

Il ôta aussi de la maison de l'Éternel, à cause du roi d'Assyrie, le portique couvert du sabbat, qu'on avait bâti au temple, et l'entrée du roi, qui était en dehors.

Darby :

Et il changea, dans la maison de l'Éternel, le portique du sabbat, qu'on avait bâti dans la maison, et l'entrée extérieure du roi, à cause du roi d'Assyrie.

Crampon :

il changea, dans la maison de Yahweh, par considération pour le roi d’Assyrie, le portique du sabbat, qu’on avait construit dans la maison, et l’entrée extérieure du roi.

Lausanne :

Et à cause du roi d’Assur, il changea, dans la Maison de l’Éternel, le [portique] couvert du sabbat, qu’on avait bâti dans la Maison, ainsi que l’entrée du roi, l’entrée] extérieure.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr