2 Rois 14 verset 6

Traduction Louis Segond

6
Mais il ne fit pas mourir les fils des meurtriers, selon ce qui est écrit dans le livre de la loi de Moïse, où l'Éternel donne ce commandement: On ne fera point mourir les pères pour les enfants, et l'on ne fera point mourir les enfants pour les pères; mais on fera mourir chacun pour son péché.



Strong

Mais il ne fit pas mourir (Muwth) (Radical - Hifil) les fils (Ben) des meurtriers (Nakah) (Radical - Hifil), selon ce qui est écrit (Kathab) (Radical - Qal) dans le livre (Cepher) de la loi (Towrah ou torah) de Moïse (Mosheh), où l’Éternel (Yehovah) donne ce commandement (Tsavah) (Radical - Piel) ('amar) (Radical - Qal) : On ne fera point mourir (Muwth) (Radical - Hofal) les pères ('ab) pour les enfants (Ben), et l’on ne fera point mourir (Muwth) (Radical - Hofal) les enfants (Ben) pour les pères ('ab) ; mais on fera mourir (Muwth) (Radical - Qal) chacun ('iysh) pour son péché (Chet').


Comparatif des traductions

6
Mais il ne fit pas mourir les fils des meurtriers, selon ce qui est écrit dans le livre de la loi de Moïse, où l'Éternel donne ce commandement: On ne fera point mourir les pères pour les enfants, et l'on ne fera point mourir les enfants pour les pères; mais on fera mourir chacun pour son péché.

Martin :

Mais il ne fit point mourir les enfants de ceux qui l'avaient tué; suivant ce qui est écrit au Livre de la Loi de Moïse, dans lequel l'Eternel a commandé, en disant: On ne fera point mourir les pères pour les enfants, on ne fera pas non plus mourir les enfants pour les pères; mais on fera mourir chacun pour son péché.

Ostervald :

Mais il ne fit point mourir leurs enfants, se conformant à ce qui est écrit au livre de la loi de Moïse, l'Éternel a donné ce commandement: On ne fera point mourir les pères pour les enfants, et on ne fera point mourir les enfants pour les pères; mais on fera mourir chacun pour son péché.

Darby :

Mais les fils de ceux qui l'avaient frappé, il ne les mit pas à mort, selon ce qui est écrit dans le livre de la loi de Moïse, l'Éternel a commandé, disant: Les pères ne seront pas mis à mort pour les fils, et les fils ne seront pas mis à mort pour les pères, mais chacun sera mis à mort pour son péché.

Crampon :

Mais il ne fit pas mourir les fils des meurtriers, selon ce qui est écrit dans le livre de la loi de Moïse, Yahweh donne ce commandement : « Les pères ne seront pas mis à mort pour les enfants, et les enfants ne seront pas mis à mort pour les pères ; mais on fera mourir chacun pour son péché. »

Lausanne :

Mais il ne fit pas mourir les fils de ceux qui l’avaient frappé, selon ce qui est écrit dans le livre de la loi de Moïse, l’Éternel a commandé, en disant : « Les pères ne seront pas mis à mort pour les fils, et les fils ne seront pas mis à mort pour les pères ; mais chacun sera mis à mort pour son péché. »





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr