1 Rois 3 verset 4

Traduction Louis Segond

4
Le roi se rendit à Gabaon pour y sacrifier, car c'était le principal des hauts lieux. Salomon offrit mille holocaustes sur l'autel.



Strong

Le roi (Melek) se rendit (Yalak) (Radical - Qal) à Gabaon (Gib`own) pour y sacrifier (Zabach) (Radical - Qal), car c (Huw' dont le féminin (au delà du Pentateuque) est hiy')’était le principal (Gadowl ou (raccourci) gadol) des hauts lieux (Bamah). Salomon (Shelomoh) offrit (`alah) (Radical - Hifil) mille ('eleph) holocaustes (`olah ou `owlah) sur l’autel (Mizbeach).


Comparatif des traductions

4
Le roi se rendit à Gabaon pour y sacrifier, car c'était le principal des hauts lieux. Salomon offrit mille holocaustes sur l'autel.

Martin :

Le Roi donc s'en alla à Gabaon pour y sacrifier; car c'était le plus grand des hauts lieux; et Salomon sacrifia mille holocaustes sur l'autel qui était là.

Ostervald :

Le roi s'en alla donc à Gabaon pour y sacrifier; car c'était le plus considérable des hauts lieux; et Salomon offrit mille holocaustes sur cet autel.

Darby :

Et le roi s'en alla à Gabaon pour y sacrifier, car c'était le principal haut lieu; Salomon offrit mille holocaustes sur cet autel.

Crampon :

Le roi se rendit à Gabaon pour y sacrifier, car c’était le grand haut lieu. Salomon offrit mille holocaustes sur cet autel.

Lausanne :

Et le roi alla à Gabaon pour y sacrifier, car c’était le grand haut-lieu ; Salomon offrit mille holocaustes sur cet autel.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr