1 Rois 21 verset 21

Traduction Louis Segond

21
Voici, je vais faire venir le malheur sur toi; je te balaierai, j'exterminerai quiconque appartient à Achab, celui qui est esclave et celui qui est libre en Israël,



Strong

Voici, je vais faire venir (Bow') (Radical - Hifil) le malheur (Ra`) sur toi ; je te balaierai (Ba`ar) (Radical - Piel) ('achar), j’exterminerai (Karath) (Radical - Hifil) quiconque appartient (Shathan) (Radical - Hifil) (Qiyr ou qir ou (féminin) qiyrah) à Achab ('Ach'ab ou (par contraction) 'Echab), celui qui est esclave (`atsar) (Radical - Qal) et celui qui est libre (`azab) (Radical - Qal) en Israël (Yisra'el),


Comparatif des traductions

21
Voici, je vais faire venir le malheur sur toi; je te balaierai, j'exterminerai quiconque appartient à Achab, celui qui est esclave et celui qui est libre en Israël,

Martin :

Voici je m'en vais amener du mal sur toi, et je t'exterminerai entièrement; et depuis l'homme jusqu'à un chien, je retrancherai ce qui appartient à Achab, tant ce qui est serré, que ce qui est délaissé en Israël.

Ostervald :

Voici, je vais faire venir le malheur sur toi, et je te balayerai, et je retrancherai à Achab jusqu'à un seul homme, et ce qui est serré et ce qui est abandonné en Israël;

Darby :

Voici je vais faire venir du mal sur toi, et j'ôterai ta postérité, et je retrancherai d'Achab tous les mâles, l'homme lié et l'homme libre en Israël;

Crampon :

Voici que je ferai venir le malheur sur toi ; je te balaierai ; j’exterminerai tout mâle appartenant à Achab, celui qui est esclave et celui qui est libre en Israël,

Lausanne :

Voici, je vais faire venir du mal sur toi, et je te balaierai{Héb. je balaierai après toi.} et je retrancherai à Achab même un seul homme, tant ce qui est soigné que ce qui est abandonné en Israël ;





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr