1 Rois 15 verset 5

Traduction Louis Segond

5
Car David avait fait ce qui est droit aux yeux de l'Éternel, et il ne s'était détourné d'aucun de ses commandements pendant toute sa vie, excepté dans l'affaire d'Urie, le Héthien.



Strong

Car David (David rarement (complet) Daviyd) avait fait (`asah) (Radical - Qal) ce qui est droit (Yashar) aux yeux (`ayin) de l’Éternel (Yehovah), et il ne s’était détourné (Cuwr ou suwr) (Radical - Qal) d’aucun de ses commandements (Tsavah) (Radical - Piel) pendant toute (Yowm) sa vie (Chay), excepté dans l’affaire (Dabar) d’Urie ('Uwriyah ou (prolongé) 'Uwriyahuw), le Héthien (Chittiy).


Comparatif des traductions

5
Car David avait fait ce qui est droit aux yeux de l'Éternel, et il ne s'était détourné d'aucun de ses commandements pendant toute sa vie, excepté dans l'affaire d'Urie, le Héthien.

Martin :

Parce que David avait fait ce qui est droit devant l'Eternel, et tout le temps de sa vie il ne s'était point détourné de rien qu'il lui eût commandé, hormis dans l'affaire d'Urie l'Héthien.

Ostervald :

Parce que David avait fait ce qui est droit devant l'Éternel, et que, pendant toute sa vie, il ne s'était point détourné de tout ce qu'il lui avait commandé, excepté dans l'affaire d'Urie, le Héthien.

Darby :

parce que David avait fait ce qui est droit aux yeux de l'Éternel, et ne s'était détourné de rien de ce qu'il lui avait commandé, tous les jours de sa vie, excepté dans l'affaire d'Urie, le Héthien.

Crampon :

Car David avait fait ce qui est droit aux yeux de Yahweh, et il ne s’était pas détourné pendant toute sa vie de tous les commandements qu’il en avait reçus, excepté dans l’affaire d’Urie le Héthéen.

Lausanne :

parce que David avait fait ce qui est droit aux yeux de l’Éternel, et ne s’était point écarté tous les jours de sa vie de tout ce qu’il lui avait commandé, excepté dans l’affaire d’Urie, le Héthien.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr