1 Rois 1 verset 8

Traduction Louis Segond

8
Mais le sacrificateur Tsadok, Benaja, fils de Jehojada, Nathan le prophète, Schimeï, Réï, et les vaillants hommes de David, ne furent point avec Adonija.



Strong

Mais le sacrificateur (Kohen) Tsadok (Tsadowq), Benaja (Benayah ou (allongé) Benayahuw), fils (Ben) de Jehojada (Yehowyada`), Nathan (Nathan) le prophète (Nabiy'), Schimeï (Shim`iy), Réï (Re`iy), et les vaillants (Gibbowr ou (raccourci) gibbor) hommes de David (David rarement (complet) Daviyd), ne furent point avec Adonija ('Adoniyah originel (allongé) 'Adoniyahuw).


Comparatif des traductions

8
Mais le sacrificateur Tsadok, Benaja, fils de Jehojada, Nathan le prophète, Schimeï, Réï, et les vaillants hommes de David, ne furent point avec Adonija.

Martin :

Mais le Sacrificateur Tsadok, et Bénaja fils de Jéhojadah, et Nathan le Prophète, et Simhi, et Réhi, et les vaillants hommes de David n'étaient point du parti d'Adonija.

Ostervald :

Mais le sacrificateur Tsadok, et Bénaja, fils de Jéhojada, et Nathan, le prophète, et Shimeï, et Réi, et les vaillants hommes de David n'étaient point du parti d'Adonija.

Darby :

Mais Tsadok, le sacrificateur, et Benaïa, fils de Jehoïada, et Nathan, le prophète, et Shimhi, et Réï, et les hommes forts qui étaient à David, ne furent pas avec Adonija.

Crampon :

Mais le prêtre Sadoc, Banaïas, fils de Joïadas, Nathan le prophète, Séméï, Réï et les vaillants hommes de David ne furent pas avec Adonias.

Lausanne :

Et Tsadok, le sacrificateur, et Bénaïa, fils de Joïada, et Nathan, le prophète, et Schimhi, et Réï, et les hommes vaillants qu’avait David, ne furent point avec Adonija.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr