2 Samuel 3 verset 11

Traduction Louis Segond

11
Isch Boscheth n'osa pas répliquer un seul mot à Abner, parce qu'il le craignait.



Strong

Isch-Boscheth n’osa (Yakol ou yakowl) (Radical - Qal) pas répliquer (Shuwb) (Radical - Hifil) un seul mot (Dabar) à Abner ('Abner ou (complet) 'Abiyner), parce qu’il le craignait (Yare') (Radical - Qal).


Comparatif des traductions

11
Isch Boscheth n'osa pas répliquer un seul mot à Abner, parce qu'il le craignait.

Martin :

Et Is-boseth n'osa répondre un seul mot à Abner, à cause qu'il le craignait.

Ostervald :

Et Ishbosheth n'osa répondre un mot à Abner, parce qu'il le craignait.

Darby :

Et Ish-Bosheth ne put répliquer un mot à Abner, parce qu'il avait peur de lui.

Crampon :

Isboseth ne put répondre un seul mot à Abner, parce qu’il le craignait.

Lausanne :

Et Isbosceth ne put répliquer un mot à Abner, par la crainte qu’il avait de lui.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr