Genèse 49 verset 24

Traduction Louis Segond

24
Mais son arc est demeuré ferme, Et ses mains ont été fortifiées Par les mains du Puissant de Jacob: Il est ainsi devenu le berger, le rocher d'Israël.



Strong

Mais son arc (Qesheth) est demeuré (Yashab) (Radical - Qal) ferme ('eythan ou (raccourci) 'ethan), Et ses mains (Zerowa` ou (raccourci) zeroa` et (féminin) zerow`ah ou zero`ah) (Yad) ont été fortifiées (Pazaz) (Radical - Qal) Par les mains (Yad) du Puissant ('abiyr) de Jacob (Ya`aqob) : Il est ainsi devenu le berger (Ra`ah) (Radical - Qal), le rocher ('eben) d’Israël (Yisra'el).


Comparatif des traductions

24
Mais son arc est demeuré ferme, Et ses mains ont été fortifiées Par les mains du Puissant de Jacob: Il est ainsi devenu le berger, le rocher d'Israël.

Martin :

Mais son arc est demeuré en sa force, et les bras de ses mains se sont renforcés par la main du Puissant de Jacob, qui l'a aussi fait être le Pasteur, et la Pierre d'Israël.

Ostervald :

Mais son arc est demeuré ferme, et ses bras et ses mains ont été renforcés par les mains du Puissant de Jacob, du lieu réside le Berger, le Rocher d'Israël.

Darby :

Mais son arc est demeuré ferme, et les bras de ses mains sont souples par les mains du Puissant de Jacob.

Crampon :

Mais son arc reste ferme, ses bras et ses mains sont rendus agiles, par les mains du Puissant de Jacob, par celui qui est le Pasteur et le Rocher d’Israël.

Lausanne :

Mais son arc habite en sa force ; ses bras et ses mains sont [rendus] forts par les mains du puissant de Jacob, de la [-haut], par [Celui qui est] le Berger, la Pierre d’Israël,




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr