Genèse 25 verset 27

Traduction Louis Segond

27
Ces enfants grandirent. Ésaü devint un habile chasseur, un homme des champs; mais Jacob fut un homme tranquille, qui restait sous les tentes.



Strong

Ces enfants (Na`ar) grandirent (Gadal) (Radical - Qal). Esaü (`Esav) devint un habile (Yada`) (Radical - Qal) chasseur (Tsayid), un homme  ('iysh) des champs (Sadeh ou saday) ; mais Jacob (Ya`aqob) fut un homme ('iysh) tranquille (Tam), qui restait (Yashab) (Radical - Qal) sous les tentes ('ohel).


Comparatif des traductions

27
Ces enfants grandirent. Ésaü devint un habile chasseur, un homme des champs; mais Jacob fut un homme tranquille, qui restait sous les tentes.

Martin :

Depuis, les enfants devinrent grands, et Esaü était un habile chasseur, et homme de campagne; mais Jacob était un homme intègre et se tenant dans les tentes.

Ostervald :

Et les enfants grandirent, et Ésaü devint un habile chasseur, un homme des champs; mais Jacob était un homme paisible, se tenant dans les tentes.

Darby :

Et les enfants grandirent: et Ésaü était un homme habile à la chasse, un homme des champs; et Jacob était un homme simple, qui habitait les tentes.

Crampon :

Ces enfants grandirent. Esaü devint un habile chasseur, un homme des champs ; mais Jacob était un homme paisible, demeurant sous la tente.

Lausanne :

Les jeunes gens grandirent. Esaü devint un homme expert à la chasse, un homme des champs ; et Jacob était un homme parfait, habitant sous les tentes.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr