Genèse 18 verset 7

Traduction Louis Segond

7
Et Abraham courut à son troupeau, prit un veau tendre et bon, et le donna à un serviteur, qui se hâta de l'apprêter.



Strong

Et Abraham ('Abraham) courut (Ruwts) (Radical - Qal) à son troupeau (Baqar), prit (Laqach) (Radical - Qal) un veau (Ben) (Baqar) tendre (Rak) et bon (Towb), et le donna (Nathan) (Radical - Qal) à un serviteur (Na`ar), qui se hâta (Mahar) (Radical - Piel) de l’apprêter (`asah) (Radical - Qal).


Comparatif des traductions

7
Et Abraham courut à son troupeau, prit un veau tendre et bon, et le donna à un serviteur, qui se hâta de l'apprêter.

Martin :

Puis Abraham courut au troupeau, et prit un veau tendre et bon, lequel il donna à un serviteur, qui se hâta de l'apprêter.

Ostervald :

Puis Abraham courut vers le troupeau, prit un veau tendre et bon, et le donna au serviteur, qui se hâta de l'apprêter.

Darby :

Et Abraham courut au troupeau, et pris un veau tendre et bon, et le donna à un jeune homme qui se hâta de l'apprêter.

Crampon :

Puis Abraham courut au troupeau et, ayant pris un veau tendre et bon, il le donna au serviteur qui se hâta de l’apprêter.

Lausanne :

Et Abraham courut au gros bétail, et il prit un veau tendre et bon, et le donna à un serviteur{Héb. au garçon.} qui se hâta de l’apprêter.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr