1 Samuel 17 verset 35

Traduction Lausanne

35
Et je sortis après lui et le frappai, et je [la] délivrai de sa gueule. Et il se dressa contre moi, et je le saisis par sa barbe et le frappai, et le tuai.



Strong

je courais (Yatsa') (Radical - Qal) après ('achar) lui, je le frappais (Nakah) (Radical - Hifil), et j’arrachais (Natsal) (Radical - Hifil) la brebis de sa gueule (Peh). S’il se dressait (Quwm) (Radical - Qal) contre moi, je le saisissais (Chazaq) (Radical - Hifil) par la gorge (Zaqan), je le frappais (Nakah) (Radical - Hifil), et je le tuais (Muwth) (Radical - Hifil).


Comparatif des traductions

35
Et je sortis après lui et le frappai, et je [la] délivrai de sa gueule. Et il se dressa contre moi, et je le saisis par sa barbe et le frappai, et le tuai.

Louis Segond :

je courais après lui, je le frappais, et j`arrachais la brebis de sa gueule. S`il se dressait contre moi, je le saisissais par la gorge, je le frappais, et je le tuais.

Martin :

Mais je sortis après eux, je les frappai, et j'arrachai la brebis de leur gueule; et comme ils se levaient contre moi, je les pris par la mâchoire, je les frappai, et je les tuai.

Ostervald :

Mais je sortais après lui, je le frappais, et j'arrachais la brebis de sa gueule; et quand il se levait contre moi, je le saisissais par la mâchoire, je le frappais, et je le tuais.

Darby :

Et je sortis après lui et le frappai, et je délivrai le mouton de sa gueule; et il se leva contre moi, et je le saisis par sa barbe, et le frappai, et le tuai.

Crampon :

je me mettais à sa poursuite, je le frappais et j’arrachais la brebis de sa gueule ; s’il se dressait contre moi, je le saisissais à la mâchoire, je le frappais et je le tuais.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr