Ruth 4 verset 17

Traduction Lausanne

17
Et les voisines lui donnèrent un nom, et dirent : Un fils est né à Naomi ! Et elles l’appelèrent du nom d’Obed. C’est lui qui fut le père d’Isaï, père de David.



Strong

Les voisines (Shaken) lui donnèrent (Qara') (Radical - Qal) un nom (Shem), en disant ('amar) (Radical - Qal) : Un fils (Ben) est né (Yalad) (Radical - Pual) à Naomi (No`omiy) ! Et elles l’appelèrent (Qara') (Radical - Qal) (Shem) Obed (`Owbed). Ce fut le père ('ab) d’Isaï (Yishay par l'araméen 'Iyshay) père ('ab) de David (David rarement (complet) Daviyd).


Comparatif des traductions

17
Et les voisines lui donnèrent un nom, et dirent : Un fils est né à Naomi ! Et elles l’appelèrent du nom d’Obed. C’est lui qui fut le père d’Isaï, père de David.

Louis Segond :

Les voisines lui donnèrent un nom, en disant: Un fils est à Naomi! Et elles l`appelèrent Obed. Ce fut le père d`Isaï père de David.

Martin :

Et les voisines lui donnèrent un nom, en disant: Un fils est à Nahomi; et l'appelèrent Obed. Ce fut le père d'Isaï, père de David.

Ostervald :

Et les voisines lui donnèrent un nom, et dirent: Un fils est à Naomi; et elles l'appelèrent Obed; ce fut le père d'Isaï, père de David.

Darby :

Et les voisines lui donnèrent un nom, disant: Un fils est à Naomi! Et elles l'appelèrent du nom d'Obed. Ce fut le père d'Isaï, père de David.

Crampon :

Les voisines lui donnèrent un nom, en disant : « Un fils est à Noémi ! » Et elles l’appelèrent Obed. Ce fut le père d’Isaï, père de David.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr