Juges 3 verset 2

Traduction Lausanne

2
[et cela] seulement afin de connaître les générations des fils d’Israël en leur apprenant la guerre, à celles{Ou afin que les générations des fils d’Israël connussent, [et] afin de leur apprendre la guerre, à celles...} seulement qui n’avaient pas connu les précédentes [guerres] :



Strong

Il voulait seulement (Raq) que les générations (Dowr ou (raccourci) dor) des enfants (Ben) d’Israël (Yisra'el) connussent (Yada`) (Radical - Qal) et apprissent (Lamad) (Radical - Piel) la guerre (Milchamah), ceux qui ne l’avaient pas connue (Yada`) (Radical - Qal) auparavant (Paniym pluriel (mais toujours utilisé comme singulier) du mot paneh).


Comparatif des traductions

2
[et cela] seulement afin de connaître les générations des fils d’Israël en leur apprenant la guerre, à celles{Ou afin que les générations des fils d’Israël connussent, [et] afin de leur apprendre la guerre, à celles...} seulement qui n’avaient pas connu les précédentes [guerres] :

Louis Segond :

Il voulait seulement que les générations des enfants d`Israël connussent et apprissent la guerre, ceux qui ne l`avaient pas connue auparavant.

Martin :

Afin qu'au moins les générations des enfants d'Israël sussent et apprissent ce que c'est que la guerre; au moins ceux qui auparavant n'en avaient rien connu.

Ostervald :

Afin que les générations des enfants d'Israël sussent et apprissent ce que c'est que la guerre; au moins ceux qui n'en avaient rien connu auparavant.

Darby :

et cela seulement afin que les générations des fils d'Israël connussent, en l'apprenant, ce que c'est que la guerre, ceux du moins qui auparavant n'en avaient rien connu:

Crampon :

et cela uniquement pour l’instruction des générations d’Israël, afin de leur apprendre la guerre, à ceux-là du moins qui ne l’avaient pas connue auparavant.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr