Apocalypse 1 verset 10

Traduction Lausanne

10
Je fus, en esprit{Ou en Esprit.} dans le jour du Seigneur, et j’entendis derrière moi une grande voix comme d’une trompette,



Strong

Je fus (Ginomai) (Temps - Aoriste Second) ravi en (En) esprit (Pneuma) au (En) jour (Hemera) du Seigneur (Kuriakos), et (Kai) j’entendis (Akouo) (Temps - Aoriste) derrière (Opiso) moi (Mou) une voix (Phone) forte (Megas), comme (Hos) le son d’une trompette (Salpigx),


Comparatif des traductions

10
Je fus, en esprit{Ou en Esprit.} dans le jour du Seigneur, et j’entendis derrière moi une grande voix comme d’une trompette,

Louis Segond :

Je fus ravi en esprit au jour du Seigneur, et j`entendis derrière moi une voix forte, comme le son d`une trompette,

Martin :

Or je fus ravi en esprit un jour de Dimanche, et j'entendis derrière moi une grande voix, comme est le son d'une trompette,

Ostervald :

Je fus ravi en esprit, le jour du Seigneur, et j'entendis derrière moi une grande voix, comme celle d'une trompette,

Darby :

Je fus en Esprit, dans la journée dominicale, et j'ouïs derrière moi une grande voix, comme d'une trompette,

Crampon :

Je fus ravi en esprit le jour du Seigneur, et j’entendis derrière moi une voix forte, comme une trompette,

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Or je fus ravi en esprit un jour de Dimanche, et oüis derriere moi une grande voix comme d’une trompette,





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr