1 Jean 3 verset 20

Traduction Lausanne

20
de quelque chose que notre cœur nous reprenne ; parce que Dieu est plus grand que notre cœur, et qu’il connaît toutes choses.



Strong

car (Hoti) si (Ean) notre (Hemon) cœur (Kardia) nous (Hoti) condamne (Kataginosko) (Temps - Présent), Dieu (Theos) est (Esti) (Temps - Présent) plus grand (Meizon) que notre (Hemon) cœur (Kardia), et (Kai) il connaî (Ginosko) (Temps - Présent) toutes choses (Pas).


Comparatif des traductions

20
de quelque chose que notre cœur nous reprenne ; parce que Dieu est plus grand que notre cœur, et qu’il connaît toutes choses.

Louis Segond :

car si notre coeur nous condamne, Dieu est plus grand que notre coeur, et il connaît toutes choses.

Martin :

Que si notre coeur nous condamne, certes Dieu est plus grand que notre coeur, et il connaît toutes choses.

Ostervald :

Car si notre cœur nous con-damne, Dieu est plus grand que notre cœur, et il connaît toutes choses.

Darby :

-que, si notre coeur nous condamne, Dieu est plus grand que notre coeur et il sait toutes choses.

Crampon :

car si notre cœur nous condamne, Dieu est plus grand que notre cœur, et il connaît toutes choses.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Que si nostre coeur nous condamne, Dieu certes est plus grand que nostre coeur, et connoist toutes choses.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr