Josué 24 verset 26

Traduction Lausanne

26
Et Josué écrivit ces choses dans le livre de la loi de Dieu. Et il prit une grande pierre, et il la dressa là, sous le chêne qui était auprès du sanctuaire de l’Éternel.



Strong

Josué (Yehowshuwa` ou Yehowshu`a) écrivit (Kathab) (Radical - Qal) ces choses (Dabar) dans le livre (Cepher) de la loi (Towrah ou torah) de Dieu ('elohiym). Il prit (Laqach) (Radical - Qal) une grande (Gadowl ou (raccourci) gadol) pierre ('eben), qu’il dressa (Quwm) (Radical - Hifil) là sous le chêne ('allah) qui était dans le lieu consacré (Miqdash ou miqqedash) à l’Éternel (Yehovah).


Comparatif des traductions

26
Et Josué écrivit ces choses dans le livre de la loi de Dieu. Et il prit une grande pierre, et il la dressa là, sous le chêne qui était auprès du sanctuaire de l’Éternel.

Louis Segond :

Josué écrivit ces choses dans le livre de la loi de Dieu. Il prit une grande pierre, qu`il dressa sous le chêne qui était dans le lieu consacré à l`Éternel.

Martin :

Et Josué écrivit ces paroles au livre de la Loi de Dieu. Il prit aussi une grande pierre, et l'éleva sous un chêne qui était au Sanctuaire de l'Eternel.

Ostervald :

Puis Josué écrivit ces paroles dans le livre de la loi de Dieu. Il prit ensuite une grande pierre, et la dressa là, sous le chêne qui était dans le sanctuaire de l'Éternel.

Darby :

Et Josué écrivit ces paroles dans le livre de la loi de Dieu. Et il prit une grande pierre, et la dressa sous le chêne qui était auprès du sanctuaire de l'Éternel;

Crampon :

Josué écrivit ces paroles dans le livre de la loi de Dieu. Il prit une grande pierre et la dressa là, sous le chêne qui était dans le lieu consacré à Yahweh.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr