Deutéronome 11 verset 16

Traduction Lausanne

16
Prenez garde à vous de peur que votre cœur ne soit séduit, et que vous ne vous écartiez, et que vous ne serviez d’autres dieux et que vous ne vous prosterniez devant eux ;



Strong

Gardez (Shamar) (Radical - Nifal)-vous de laisser séduire (Pathah) (Radical - Qal) votre cœur (Lebab), de vous détourner (Cuwr ou suwr) (Radical - Qal), de servir  (`abad) (Radical - Qal) d’autres ('acher) dieux ('elohiym) et de vous prosterner (Shachah) (Radical - Hitpael) devant eux.


Comparatif des traductions

16
Prenez garde à vous de peur que votre cœur ne soit séduit, et que vous ne vous écartiez, et que vous ne serviez d’autres dieux et que vous ne vous prosterniez devant eux ;

Louis Segond :

Gardez-vous de laisser séduire votre coeur, de vous détourner, de servir d`autres dieux et de vous prosterner devant eux.

Martin :

Prenez garde à vous, de peur que votre coeur ne soit séduit, et que vous ne vous détourniez, et serviez d'autres dieux, et vous prosterniez devant eux;

Ostervald :

Prenez garde à vous, de peur que votre cœur ne se laisse séduire, et que vous ne vous détourniez, et ne serviez d'autres dieux, et ne vous prosterniez devant eux;

Darby :

Prenez garde à vous, de peur que votre coeur ne soit séduit, et que vous ne vous détourniez, et ne serviez d'autres dieux et ne vous prosterniez devant eux,

Crampon :

Prenez garde à vous, de peur que votre cœur ne soit séduit, que vous ne vous détourniez et ne serviez d’autres dieux et ne vous prosterniez devant eux.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr