Galates 4 verset 7

Traduction Lausanne

7
En sorte que tu n’es, plus esclave, mais fils. Or, si tu es fils, tu es aussi héritier de Dieu par le moyen du Christ.



Strong

Ainsi (Hoste) tu n’es (Ei) (Temps - Présent) plus (Eti) (Ouketi également (séparément) ouk eti) esclave (Doulos), mais (Alla) fils (Huios) ; et (De) si (Ei) tu es fils (Huios), tu es aussi (Kai) héritier (Kleronomos) par (Dia) la grâce de Dieu (Theos).


Comparatif des traductions

7
En sorte que tu n’es, plus esclave, mais fils. Or, si tu es fils, tu es aussi héritier de Dieu par le moyen du Christ.

Louis Segond :

Ainsi tu n`es plus esclave, mais fils; et si tu es fils, tu es aussi héritier par la grâce de Dieu.

Martin :

Maintenant donc tu n'es plus serviteur, mais fils; or si tu es fils, tu es aussi héritier de Dieu par Christ.

Ostervald :

C'est pourquoi tu n'es plus esclave, mais fils, et si tu es fils, tu es aussi héritier de Dieu par Christ.

Darby :

de sorte que tu n'es plus esclave, mais fils: et, si fils, héritier aussi par Dieu.

Crampon :

Ainsi tu n’es plus esclave, tu es fils ; et si tu es fils, tu es aussi héritier, grâce à Dieu.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Maintenant donc tu n’es plus sers, mais sils: que si tu es sils, tu es aussi heritier de Dieu par Christ.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr