Romains 12 verset 16

Traduction Lausanne

16
ayant une même pensée les uns envers les autres, ne mettant pas vos pensées aux choses élevées, mais vous laissant entraîner par les choses humbles.



Strong

Ayez les mêmes (Autos) sentiments (Phroneo) (Temps - Présent) les uns envers les autres (Eis) (Allelon). N’aspirez (Phroneo) (Temps - Présent) pas (Me) à ce qui est élevé (Hupselos), mais (Alla) laissez-vous attirer (Sunapago) (Temps - Présent) par ce qui est humble (Tapeinos). Ne soyez (Ginomai) (Temps - Présent) point (Me) sages (Phronimos) à (Para) vos propres yeux (Heautou).


Comparatif des traductions

16
ayant une même pensée les uns envers les autres, ne mettant pas vos pensées aux choses élevées, mais vous laissant entraîner par les choses humbles.

Louis Segond :

Ayez les mêmes sentiments les uns envers les autres. N`aspirez pas à ce qui est élevé, mais laissez-vous attirer par ce qui est humble. Ne soyez point sages à vos propres yeux.

Martin :

Ayant un même sentiment les uns envers les autres, n'affectant point des choses hautes, mais vous accommodant aux choses basses. Ne soyez point sages à votre propre jugement.

Ostervald :

Ayez les mêmes sentiments entre vous; n'aspirez point aux grandeurs, mais accommodez-vous aux choses humbles; ne soyez pas sages à vos propres yeux.

Darby :

ayant, les uns envers les autres, un même sentiment; ne pensant pas aux choses élevées, mais vous associant aux humbles. Ne soyez pas sages à vos propres yeux;... ne rendant à personne mal pour mal;

Crampon :

Ayez les mêmes sentiments entre vous ; n’aspirez pas à ce qui est élevé, mais laissez-vous attirer par ce qui est humble. Ne soyez point sages à vos propres yeux ;

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Ayans un mesme sentiment les uns envers les autres: n’affectans point les choses hautes: mais vous accommodans aux choses basses. Ne soyez point sages en vous-mesmes.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr