Actes 16 verset 22

Traduction Lausanne

22
Et la foule se souleva contre eux ; et les chefs militaires leur ayant déchiré leurs vêtements, commandèrent qu’ils fussent battus de verges.



Strong

La foule (Ochlos) se souleva (Sunephistemi) (Temps - Aoriste Second) aussi (Kai) contre (Kata) eux (Autos), et (Kai) les préteurs (Strategos), ayant fait arracher (Perirrhegnumi) (Temps - Aoriste) leurs (Autos) vêtements (Himation), ordonnèrent (Keleuo) (Temps - Imparfait) qu’on les battî de verges (Rhabdizo) (Temps - Présent).


Comparatif des traductions

22
Et la foule se souleva contre eux ; et les chefs militaires leur ayant déchiré leurs vêtements, commandèrent qu’ils fussent battus de verges.

Louis Segond :

La foule se souleva aussi contre eux, et les préteurs, ayant fait arracher leurs vêtements, ordonnèrent qu`on les battît de verges.

Martin :

Le peuple aussi se souleva ensemble contre eux, et les Gouverneurs leur ayant fait déchirer leurs robes, commandèrent qu'ils fussent fouettés.

Ostervald :

Alors la foule se souleva contre eux, et les préteurs, ayant fait déchirer leurs vêtements, ordonnèrent qu'ils fussent battus de verges.

Darby :

Et la foule se souleva ensemble contre eux; et les prêteurs, leur ayant fait arracher leurs vêtements, donnèrent l'ordre de les fouetter.

Crampon :

En même temps la foule se souleva contre eux, et les stratèges ayant fait arracher leurs vêtements, ordonnèrent qu’on les battît de verges.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Aussi le populaire s’éleva ensemble contr’eux: et les Gouverneurs leur deschirans leurs robbes, commanderent qu’ils fussent foüettez.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr