Jean 8 verset 18

Traduction Lausanne

18
Moi, je rends témoignage de moi-même, et le Père qui m’a envoyé, rend aussi témoignage de moi. —”



Strong

je (Ego) (Eimi) (Temps - Présent) rends témoignage (Martureo) (Temps - Présent) de (Peri) moi-même (Emautou), et (Kai) le Père (Pater) qui m (Me)’a envoyé (Pempo) (Temps - Aoriste) rend témoignage (Martureo) (Temps - Présent) de (Peri) moi (Emou).


Comparatif des traductions

18
Moi, je rends témoignage de moi-même, et le Père qui m’a envoyé, rend aussi témoignage de moi. —”

Louis Segond :

je rends témoignage de moi-même, et le Père qui m`a envoyé rend témoignage de moi.

Martin :

Je rends témoignage de moi-même, et le Père qui m'a envoyé rend aussi témoignage de moi.

Ostervald :

C'est moi qui rends témoignage de moi-même; le Père qui m'a envoyé, rend aussi témoignage de moi.

Darby :

Moi, je rends témoignage de moi-même; et le Père qui m'a envoyé rend aussi témoignage de moi.

Crampon :

Or, je rends témoignage de moi-même, et le Père qui m’a envoyé rend aussi témoignage de moi. "

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Je suis celui qui rens tesmoignage de moi-mesme, et le Pere qui m’a envoyé rend tesmoignage de moi.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr