Jean 21 verset 9

Traduction Lausanne

9
Et étant descendus à terre, ils voient un brasier qui était là, et du poisson mis dessus, et du pain.



Strong

(Oun) Lorsqu’ils (Hos) furent descendus (Apobaino) (Temps - Aoriste Second) à (Eis) terre (Ge), ils virent (Blepo) (Temps - Présent) là des charbons allumés (Anthrakia), (Kai) du poisson (Opsarion) dessus (Keimai) (Temps - Présent) (Epikeimai) (Temps - Présent), et (Kai) du pain (Artos).


Comparatif des traductions

9
Et étant descendus à terre, ils voient un brasier qui était là, et du poisson mis dessus, et du pain.

Louis Segond :

Lorsqu`ils furent descendus à terre, ils virent des charbons allumés, du poisson dessus, et du pain.

Martin :

Et quand ils furent descendus à terre, ils virent de la braise, et du poisson mis dessus, et du pain.

Ostervald :

Quand ils furent descendus à terre, ils virent de la braise qui était là, et du poisson dessus, et du pain.

Darby :

Quand ils furent donc descendus à terre, ils voient de la braise, et du poisson mis dessus, et du pain.

Crampon :

Quand ils furent descendus à terre, ils virent des charbons allumés, du poisson mis dessus, et du pain.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Or quand ils furent descendus en terre, ils virent de la braise mise, et du poisson mis dessus, et du pain.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr