Jean 13 verset 30

Traduction Lausanne

30
Celui-ci donc ayant pris le morceau, sortit aussitôt. Or il était nuit.



Strong

Judas (Ekeinos), (Oun) ayant pris (Lambano) (Temps - Aoriste Second) le morceau (Psomion), se hâta (Eutheos) de sortir (Exerchomai) (Temps - Aoriste Second). (De) Il était (En) (Temps - Imparfait) nuit (Nux).


Comparatif des traductions

30
Celui-ci donc ayant pris le morceau, sortit aussitôt. Or il était nuit.

Louis Segond :

Judas, ayant pris le morceau, se hâta de sortir. Il était nuit.

Martin :

Après donc que Judas eut pris le morceau, il partit aussitôt; or il était nuit.

Ostervald :

Ayant donc pris le morceau, Judas sortit immédiatement. Or, il était nuit.

Darby :

Ayant donc reçu le morceau, il sortit aussitôt; or il était nuit.

Crampon :

Judas ayant pris le morceau de pain, se hâta de sortir. Il était nuit.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Apres donc qu’il eut pris le morceau il partit incontinent. Or il estoit nuict.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr