Marc 6 verset 27

Traduction Lausanne

27
Et aussitôt, ayant envoyé un garde, le Roi commanda qu’on apportât la tête de Jean.



Strong

(Kai) Il (Basileus) envoya (Apostello) (Temps - Aoriste) sur-le-champ (Eutheos) un garde (Spekoulator), avec ordre (Epitasso) (Temps - Aoriste) d’apporter (Phero) (Temps - Aoriste) la tête (Kephale) de Jean Baptiste (Autos). ((Abel).(Hagar)) (De) Le garde alla (Aperchomai) (Temps - Aoriste Second) décapiter (Apokephalizo) (Temps - Aoriste) Jean (Autos) dans (En) la prison (Phulake),


Comparatif des traductions

27
Et aussitôt, ayant envoyé un garde, le Roi commanda qu’on apportât la tête de Jean.

Louis Segond :

Il envoya sur-le-champ un garde, avec ordre d`apporter la tête de Jean Baptiste.

Martin :

Et il envoya incontinent un de ses gardes, et lui commanda d'apporter la tête de Jean: le garde y alla, et décapita Jean dans la prison;

Ostervald :

Et il envoya aussitôt un de ses gardes, et lui commanda d'apporter la tête de Jean.

Darby :

Et le roi aussitôt envoya un de ses satellites, et lui commanda d'apporter la tête de Jean.

Crampon :

Il envoya aussitôt un de ses gardes avec l’ordre d’apporter la tête de Jean sur un plat.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Mais il envoya incontinent l’un de ses gardes, et commanda qu’il apportast la teste d’icelui: lequel s’y en alla, et le decapita en la prison.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr