Marc 11 verset 1

Traduction Lausanne

1
Et comme ils approchent de Jérusalem, de Bethphagé et de Béthanie, vers la montagne des Oliviers, il envoie deux de ses disciples,



Strong

(Kai) Lorsqu’ils (Hote) approchèrent (Eggizo) (Temps - Présent) de (Eis) Jérusalem (Hierousalem), et qu’ils furent près (Eis) de Bethphagé (Bethphage) et (Kai) de Béthanie (Bethania), vers (Pros) la montagne (Oros) des oliviers (Elaia), Jésus envoya (Apostello) (Temps - Présent) deux (Duo) de ses (Autos) disciples (Mathetes),


Comparatif des traductions

1
Et comme ils approchent de Jérusalem, de Bethphagé et de Béthanie, vers la montagne des Oliviers, il envoie deux de ses disciples,

Louis Segond :

Lorsqu`ils approchèrent de Jérusalem, et qu`ils furent près de Bethphagé et de Béthanie, vers la montagne des oliviers, Jésus envoya deux de ses disciples,

Martin :

Et comme ils approchaient de Jérusalem, étant près de Bethphagé, et de Béthanie, vers le mont des oliviers, il envoya deux de ses Disciples,

Ostervald :

Comme ils approchaient de Jérusalem, de Bethphagé et de Béthanie, près du mont des Oliviers, Jésus envoya deux de ses disciples,

Darby :

Et comme ils approchent de Jérusalem, de Bethphagé et de Béthanie, vers la montagne des Oliviers, il envoie deux de ses disciples et leur dit:

Crampon :

Comme ils approchaient de Jérusalem, aux environs de Betphagé et Béthanie, vers la montagne des Oliviers, Jésus envoya deux de ses disciples,

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Et comme ils approchoyent de Jerusalem, [estans] prés de Bethphagé et de Bethanie, vers le mont des Oliviers, il envoya deux de ses disciples.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr