Malachie 3 verset 14

Traduction Lausanne

14
Vous avez dit : C’est en vain que l’on sert Dieu ! et quel profit que nous gardions son dépôt, et que nous allions en habits de deuil à cause de l’Éternel des armées ?



Strong

Vous avez dit ('amar) (Radical - Qal) : C’est en vain (Shav' ou shav) que l’on sert (`abad) (Radical - Qal) Dieu ('elohiym) ; Qu’avons-nous gagné (Betsa`) à observer (Shamar) (Radical - Qal) ses préceptes (Mishmereth), Et à marcher (Halak) (Radical - Qal) avec tristesse (Qedoranniyth) A cause de (Paniym pluriel (mais toujours utilisé comme singulier) du mot paneh) l’Éternel (Yehovah) des armées (Tsaba' ou (féminin) tseba'ah) ?


Comparatif des traductions

14
Vous avez dit : C’est en vain que l’on sert Dieu ! et quel profit que nous gardions son dépôt, et que nous allions en habits de deuil à cause de l’Éternel des armées ?

Louis Segond :

Vous avez dit: C`est en vain que l`on sert Dieu; Qu`avons-nous gagné à observer ses préceptes, Et à marcher avec tristesse A cause de l`Éternel des armées?

Martin :

Vous avez dit: C'est en vain qu'on sert Dieu, et qu'avons-nous gagné d'avoir gardé ce qu'il a commandé de garder, et d'avoir marché en pauvre état pour l'amour de l'Eternel des armées?

Ostervald :

Vous avez dit: "C'est en vain qu'on sert Dieu, et qu'avons-nous gagné d'avoir observé ses ordonnances, et d'avoir marché en habits de deuil devant l'Éternel des armées?

Darby :

Vous dites: C'est en vain qu'on sert Dieu, et quel profit y a-t-il à ce que nous fassions l'acquit de la charge qu'il nous a confiée, et que nous marchions dans le deuil devant l'Éternel des armées.

Crampon :

Vous avez dit : " Inutile de servir Dieu ; qu’avons-nous gagné à observer ses préceptes et à marcher avec tristesse devant Yahweh des armées ? "





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr