Zacharie 9 verset 14

Traduction Lausanne

14
Et l’Éternel apparaîtra au-dessus d’eux, et sa flèche partira comme l’éclair. Le Seigneur, l’Éternel sonnera du cor, il marchera dans les tempêtes du midi.



Strong

L’Éternel (Yehovah) au-dessus d’eux apparaîtra (Ra'ah) (Radical - Nifal), Et sa flèche (Chets) partira (Yatsa') (Radical - Qal) comme l’éclair (Baraq) ; Le Seigneur ('Adonay), l’Éternel (Yehovih), sonnera (Taqa`) (Radical - Qal) de la trompette (Showphar ou shophar), Il s’avancera (Halak) (Radical - Qal) dans l’ouragan (Ca`ar ou (féminin) ce`arah) du midi (Teyman ou teman).


Comparatif des traductions

14
Et l’Éternel apparaîtra au-dessus d’eux, et sa flèche partira comme l’éclair. Le Seigneur, l’Éternel sonnera du cor, il marchera dans les tempêtes du midi.

Louis Segond :

L`Éternel au-dessus d`eux apparaîtra, Et sa flèche partira comme l`éclair; Le Seigneur, l`Éternel, sonnera de la trompette, Il s`avancera dans l`ouragan du midi.

Martin :

Alors l'Eternel se montrera contre eux, et ses dards partiront comme l'éclair, et le Seigneur l'Eternel, sonnera du cor, et marchera avec les tourbillons du Midi.

Ostervald :

L'Éternel se montrera au-dessus d'eux; sa flèche partira comme l'éclair; le Seigneur, l'Éternel, sonnera du cor, et s'avancera dans les tempêtes du midi.

Darby :

Et l'Éternel sera vu au-dessus d'eux, et sa flèche sortira comme l'éclair; et le Seigneur, l'Éternel, sonnera de la trompette, et marchera avec les tourbillons du midi.

Crampon :

Yahweh apparaîtra au-dessus d’eux, sa flèche partira comme l’éclair ; le Seigneur Yahweh sonnera de la trompette, et s’avancera dans les ouragans du midi.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr