Nahum 3 verset 5

Traduction Lausanne

5
voici que je [viens] à toi, dit l’Éternel des armées, et je relèverai les pans de ta robe sur ton visage, et je montrerai aux yeux des nations ta nudité, et aux royaumes ta honte ;



Strong

Voici, j’en veux à toi, dit (Ne'um) (Radical - Qal) l’Éternel (Yehovah) des armées (Tsaba' ou (féminin) tseba'ah), Je relèverai (Galah) (Radical - Piel) tes pans (Shuwl) jusque sur ton visage (Paniym pluriel (mais toujours utilisé comme singulier) du mot paneh), Je montrerai (Ra'ah) (Radical - Hifil) ta nudité (Ma`ar) aux nations (Gowy ou (raccourci) goy), Et ta honte (Qalown) aux royaumes (Mamlakah).


Comparatif des traductions

5
voici que je [viens] à toi, dit l’Éternel des armées, et je relèverai les pans de ta robe sur ton visage, et je montrerai aux yeux des nations ta nudité, et aux royaumes ta honte ;

Louis Segond :

Voici, j`en veux à toi, dit l`Éternel des armées, Je relèverai tes pans jusque sur ton visage, Je montrerai ta nudité aux nations, Et ta honte aux royaumes.

Martin :

Voici, j'en veux à toi, dit l'Eternel des armées, je te dépouillerai de tes vêtements; je manifesterai ta honte aux nations, et ton ignominie aux Royaumes.

Ostervald :

Voici, j'en veux à toi, dit l'Éternel des armées! Je relèverai les pans de ta robe sur ton visage, et je montrerai aux nations ta nudité, et ta honte aux royaumes.

Darby :

voici, j'en veux à toi, dit l'Éternel des armées, et je relèverai les pans de ta robe sur ton visage, et je monterai aux nations ta nudité, et aux royaumes ta honte.

Crampon :

Me voici contre toi ! oracle de Yahweh des armées ; je vais relever les pans de ta robe jusque sur ton visage, je montrerai aux nations ta nudité, et ta honte aux royaumes.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr