Lévitique 21 verset 17

Traduction Lausanne

17
Parle à Aaron, en disant : Si quelqu’un de ta postérité, en ses âges, a en soi un défaut corporel, il ne s’approchera pas pour offrir le pain de son Dieu ;



Strong

Parle (Dabar) (Radical - Piel) à Aaron ('Aharown), et dis ('amar) (Radical - Qal) : Tout homme ('iysh) de ta race (Zera`) et parmi tes descendants (Dowr ou (raccourci) dor), qui aura un défaut (M'uwm) corporel, ne s’approchera (Qarab) (Radical - Qal) point pour offrir (Qarab) (Radical - Hifil) l’aliment (Lechem) de son Dieu ('elohiym).


Comparatif des traductions

17
Parle à Aaron, en disant : Si quelqu’un de ta postérité, en ses âges, a en soi un défaut corporel, il ne s’approchera pas pour offrir le pain de son Dieu ;

Louis Segond :

Parle à Aaron, et dis: Tout homme de ta race et parmi tes descendants, qui aura un défaut corporel, ne s`approchera point pour offrir l`aliment de son Dieu.

Martin :

Parle à Aaron, et lui dis: Si quelqu'un de ta postérité dans ses âges a quelque défaut en son corps, il ne s'approchera point pour offrir la viande de son Dieu.

Ostervald :

Parle à Aaron, et dis-lui: L'homme de ta race, dans vos générations, qui aura un défaut corporel, ne s'approchera point pour offrir le pain de son Dieu;

Darby :

Parle à Aaron, en disant: Aucun homme de ta semence, en ses générations, qui a quelque défaut corporel, ne s'approchera pour présenter le pain de son Dieu;

Crampon :

" Parle à Aaron, et dis-lui :Nul homme de ta race, dans toutes les générations, qui aura une difformité corporelle, n’approchera pour offrir le pain de ton Dieu.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr