2 | Parle aux fils d’Israël et tu leur diras : Quand vous serez arrivés dans la terre que je vous donne, la terre se reposera ; il y aura un sabbat à l’Éternel. |
3 | Pendant six ans tu sèmeras ton champ, et pendant six ans tu tailleras ta vigne et en recueilleras le produit ; |
4 | et la septième année la terre aura un sabbat, un repos, un sabbat à l’Éternel : tu ne sèmeras pas ton champ et tu ne tailleras pas ta vigne ; |
5 | tu ne moissonneras pas ce qui repoussera de ta moisson, et tu ne vendangeras pas les raisins de ta vigne inculte ; ce sera l’année de repos pour la terre. |
6 | Le [fruit du] sabbat de la terre vous servira de nourriture, à toi, à ton esclave, homme et femme, à ton mercenaire et à ton hôte qui séjournent avec toi, |
7 | et à ton bétail et aux animaux qui seront dans ton pays{Héb. dans ta terre.} Tout son produit servira de nourriture. |
8 | Tu compteras{Héb. pour toi.} sept sabbats d’années, sept ans sept fois [de suite], et les jours de ces sept sabbats d’années te donneront quarante-neuf ans. |
9 | Et tu feras passer la trompette avec un son éclatant, le septième mois, le dixième jour du mois ; le jour des expiations, vous ferez passer la trompette par toute votre terre. |
10 | Et vous sanctifierez la cinquantième année, et vous publierez{Héb. crierez.} la liberté dans la terre pour tous ses habitants ; ce sera pour vous le Jubilé : chacun en de vous retournera dans sa propriété, et chacun de vous retournera dans sa famille. |
11 | La cinquantième année sera pour vous le Jubilé : cette [année-là], vous ne sèmerez pas, vous ne moissonnerez pas ce qui repoussera, et vous ne vendangerez pas la vigne inculte ; |
14 | Si vous faites quelque vente à votre prochain, ou si vous achetez quelque chose de la main de votre prochain, que nul de vous ne fasse tort à son frère. |
15 | Tu achèteras de ton prochain, à raison des années [écoulées] depuis le Jubilé. il te vendra à raison des années de récoltes{Héb. produits.} |
16 | À proportion du plus grand nombre d’années tu augmenteras le prix, et à proportion du moindre nombre d’années tu diminueras le prix ; car c’est le nombre des récoltes{Héb. produits.} qu’il te vend. |
17 | Et nul de vous ne fera tort à son prochain ; et tu craindras ton Dieu ; car je suis l’Éternel, votre Dieu. |
18 | Vous pratiquerez mes statuts, vous garderez mes ordonnances et vous les pratiquerez, et ainsi vous habiterez la terre en assurance. |
19 | La terre vous donnera son fruit : vous en mangerez jusqu’à rassasiement, et vous l’habiterez en assurance. |
20 | Si vous dites : Que mangerons-nous la septième année, si nous ne devons ni semer ni recueillir notre récolte{Héb. produit.} |
21 | Je commanderai pour vous que ma bénédiction soit sur la sixième année, et elle donnera une récolte [suffisante] pour les trois années ; |
22 | et la huitième année vous sèmerez, et vous mangerez de l’ancienne récolte{Héb. l’ancien produit.} jusqu’à la neuvième année : jusqu’à l’arrivée de sa récolte{Héb. produit.} vous mangerez de l’ancienne. |
23 | La terre ne se vendra pas sans retour, car la terre est à moi ; car vous êtes chez moi comme étrangers et comme hôtes. |
24 | Dans toute la terre que vous aurez en propriété, vous accorderez le rachat de{Héb. vous donnerez rachat à.} la terre. |
25 | Si ton frère devient pauvre et vend une portion de sa propriété, le rédempteur, qui est son plus proche parent, viendra et rachètera ce que son frère aura vendu. |
26 | Si quelqu’un n’a pas de rédempteur et que sa main parvienne à trouver assez pour son rachat, il supputera les années de sa vente ; |
28 | Et si sa main ne trouve pas assez pour lui rendre, la chose vendue restera dans la main de l’acquéreur, jusqu’à l’année du Jubilé ; elle sera libérée par le Jubilé, et [le vendeur] retournera dans sa propriété. |
29 | Si quelqu’un vend une maison d’habitation [située dans] une ville murée, son [droit de] rachat subsistera jusqu’à la fin d’une année après la vente : le [droit de] rachat subsistera un an{Héb. des jours.} |
30 | Si elle n’est pas rachetée jusqu’à ce qu’une année soit parfaitement accomplie, cette maison située dans la ville qui a un mur restera sans retour à l’acquéreur, dans ses âges ; elle ne sera pas libérée par le Jubilé. |
31 | Les maisons des bourgs{Ou enclos.} qui ne sont pas entourés de murs, seront réputées fonds de terre ; leur [droit de] rachat sera permanent{Héb. subsistera.} et elles seront libérées par le Jubilé. |
32 | Quant aux villes des Lévites et aux maisons des villes qu’ils auront en propriété, le [droit de] rachat subsistera perpétuellement pour les Lévites. |
33 | Si quelqu’un des Lévites a exercé le rachat, la maison vendue dans la ville de sa propriété sera libérée par le Jubilé ; car les maisons des villes des Lévites sont leur propriété parmi les fils d’Israël. |
34 | Les champs de la banlieue de leurs villes ne se vendront pas, car c’est leur propriété perpétuelle. |
35 | Si ton frère, qui est près de toi, devient pauvre et que sa main devienne tremblante, tu l’adopteras{Héb. tu le saisiras.} même étranger ou hôte, afin qu’il vive auprès de toi. |
36 | Ne prends de lui ni intérêt ni bénéfice ; mais crains ton Dieu, et que ton frère vive auprès de toi. |
37 | Tu ne lui donneras pas ton argent à intérêt, et tu ne [lui] donneras pas ta nourriture à bénéfice. |
38 | Je suis l’Éternel, votre Dieu, qui vous ai fait sortir de la terre d’Égypte, pour vous donner la terre de Canaan et pour être votre Dieu. |
39 | Si ton frère, qui est près de toi, devient pauvre et se vend à toi, tu ne te serviras pas de lui pour un service d’esclave ; |
40 | il sera chez toi comme serait un mercenaire [ou] un hôte, et il servira chez toi jusqu’à l’année du Jubilé. |
41 | Et il sera libéré de chez toi, lui et ses fils avec lui ; il retournera dans sa famille, et il retournera dans la propriété de ses pères. |
42 | Car ce sont mes esclaves, [à moi] qui les ai fait sortir de la terre d’Égypte ; ils ne pourront être vendus comme on vend un esclave. |
44 | L’homme esclave et la femme esclave qui t’appartiendront, viendront{Ou seront.} des nations qui vous entourent ; c’est d’elles que vous achèterez l’homme et la femme esclave. |
45 | Vous pourrez aussi en acheter des fils des hôtes qui séjournent chez vous, et de leurs familles qui sont avec vous et qu’ils engendreront dans votre pays{Héb. terre.} il seront votre propriété. |
46 | Vous les laisserez en héritage à vos fils après vous, pour [les] posséder en propriété ; vous les ferez servir à perpétuité ; mais quant à vos frères, les fils d’Israël, nul de vous ne dominera sur son frère avec cruauté. |
47 | Quand un étranger ou un homme domicilié{Ou un hôte.} chez toi se sera enrichi{Héb. si la main d’un étranger... atteint.} et que ton frère qui est chez lui sera devenu pauvre et se sera vendu à l’étranger domicilié{Ou un hôte.} chez toi, ou à l’homme issu de la famille de l’étranger ; |
48 | après qu’il se sera vendu, le [droit de] rachat subsistera pour lui : un de ses frères pourra le racheter, |
49 | ou son oncle, ou le fils de son oncle, pourra le racheter, ou quelqu’un, chair de sa chair, dans sa famille, pourra le racheter ; ou s’il en a les moyens{Héb. si sa main atteint.} il se rachètera lui-même. |
50 | Il supputera [le temps] avec celui qui l’a acheté, depuis l’année qu’il s’est vendu à lui jusqu’à celle du Jubilé, et l’argent de son prix sera en raison du nombre des années : il sera chez lui comme un mercenaire à temps{Héb. comme les jours d’un mercenaire.} |
51 | S’il y a encore beaucoup d’années, il restituera pour son rachat, en proportion du prix pour lequel il aura été acheté ; |
52 | et s’il ne reste que peu d’années jusqu’à l’année du Jubilé, il [les] supputera avec lui et il restituera le prix de son rachat en proportion de ses années. |
53 | Il sera chez lui comme un mercenaire à l’année, et [son maître] ne dominera pas sur lui avec cruauté, sous tes yeux. |
54 | Et s’il n’est racheté d’aucune de ces manières, il sera libéré par l’année du Jubilé, lui et ses fils avec lui ; |
55 | car c’est de moi que les fils d’Israël sont esclaves ; ils sont mes esclaves [à moi], qui les ai fait sortir de la terre d’Égypte : je suis l’Éternel, votre Dieu. |