Ezéchiel 12 verset 12

Traduction Lausanne

12
Le prince même qui est au milieu d’eux portera sur l’épaule, quand il fera obscur, et sortira. On percera la muraille pour le faire sortir par-là ; il couvrira sa face, afin qu’il ne voie point, lui, de ses yeux la terre.



Strong

Le prince (Nasiy' ou nasi') qui est au milieu (Tavek) d’eux Mettra (Nasa' ou nacah) (Radical - Qal) son bagage sur l’épaule (Katheph) pendant l’obscurité (`alatah) et partira (Yatsa') (Radical - Qal) ; On percera (Chathar) (Radical - Qal) la muraille (Qiyr ou qir ou (féminin) qiyrah) pour le faire sortir (Yatsa') (Radical - Hifil) ; Il se couvrira (Kacah) (Radical - Piel) le visage (Paniym pluriel (mais toujours utilisé comme singulier) du mot paneh), Pour (Ya`an) que ses yeux (Ra'ah) (Radical - Qal) ne regardent (`ayin) pas la terre ('erets).


Comparatif des traductions

12
Le prince même qui est au milieu d’eux portera sur l’épaule, quand il fera obscur, et sortira. On percera la muraille pour le faire sortir par-là ; il couvrira sa face, afin qu’il ne voie point, lui, de ses yeux la terre.

Louis Segond :

Le prince qui est au milieu d`eux Mettra son bagage sur l`épaule pendant l`obscurité et partira; On percera la muraille pour le faire sortir; Il se couvrira le visage, Pour que ses yeux ne regardent pas la terre.

Martin :

Et le Prince qui est parmi eux, portera sur la brune son équipage sur l'épaule, et sortira; on lui percera la paroi pour le tirer par-là dehors; il couvrira son visage, afin qu'il ne voie point de ses yeux la terre.

Ostervald :

Et le prince qui est au milieu d'eux mettra son bagage sur l'épaule, et partira dans l'obscurité; on lui fera une ouverture dans le mur pour le faire sortir; il couvrira son visage, afin de ne point voir de ses yeux la terre.

Darby :

Et le prince qui est au milieu d'eux portera son bagage sur l'épaule, dans l'obscurité, et sortira; on percera le mur pour le faire sortir par là; il couvrira sa face, afin qu'il ne voie pas de ses yeux le pays.

Crampon :

Le prince qui est au milieu d’eux mettra son bagage sur son épaule dans l’obscurité et partira ; on creusera un trou dans la muraille pour le faire sortir ; il se voilera le visage, en sorte qu’il ne voie pas de ses yeux la terre.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr