Jérémie 8 verset 17

Traduction Lausanne

17
Car voici, je lâche sur vous des serpents, des vipères, contre lesquels il n’y a point de charme, et ils vous mordront, dit l’Éternel.



Strong

Car j’envoie (Shalach) (Radical - Piel) parmi vous des serpents (Nachash), des basilics (Tsepha` ou tsiph`oniy), Contre lesquels il n’y a point d’enchantement (Lachash) ; Ils vous mordront (Nashak) (Radical - Piel), dit (Ne'um) (Radical - Qal) l’Éternel (Yehovah).


Comparatif des traductions

17
Car voici, je lâche sur vous des serpents, des vipères, contre lesquels il n’y a point de charme, et ils vous mordront, dit l’Éternel.

Louis Segond :

Car j`envoie parmi vous des serpents, des basilics, Contre lesquels il n`y a point d`enchantement; Ils vous mordront, dit l`Éternel.

Martin :

Qui plus est, voici, je m'en vais envoyer contre vous des serpents, des basilics, contre lesquels il n'y a point d'enchantement, et ils vous mordront, dit l'Eternel.

Ostervald :

Car voici, j'envoie contre vous des serpents, des basilics, contre lesquels il n'y a point de charme; ils vous mordront, dit l'Éternel.

Darby :

Car voici, j'envoie au milieu de vous des serpents, des vipères, contre lesquels il n'y a point de charmes, et ils vous mordront, dit l'Éternel.

Crampon :

Car voici que j’envoie contre vous des serpents, des aspics, contre lesquels il n’y a pas d’enchantement ; ils vous mordront, oracle de Yahweh.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr