Jérémie 1 verset 19

Traduction Lausanne

19
Ils combattront avec toi mais ne pourront te vaincre, car je suis avec toi, dit l’Éternel, pour te délivrer.



Strong

Ils te feront la guerre (Lacham) (Radical - Nifal), mais ils ne te vaincront (Yakol ou yakowl) (Radical - Qal) pas ; car je suis avec toi pour te délivrer (Natsal) (Radical - Hifil), dit (Ne'um) (Radical - Qal) l’Éternel (Yehovah).


Comparatif des traductions

19
Ils combattront avec toi mais ne pourront te vaincre, car je suis avec toi, dit l’Éternel, pour te délivrer.

Louis Segond :

Ils te feront la guerre, mais ils ne te vaincront pas; car je suis avec toi pour te délivrer, dit l`Éternel.

Martin :

Et ils combattront contre toi, mais ils ne seront pas plus forts que toi; car je suis avec toi, dit l'Eternel, pour te délivrer.

Ostervald :

Ils combattront contre toi, mais ne pourront te vaincre; car je suis avec toi, dit l'Éternel, pour te délivrer.

Darby :

Et ils combattront contre toi, mais ils ne prévaudront pas sur toi, car moi je suis avec toi, dit l'Éternel, pour te délivrer.

Crampon :

Ils te feront la guerre, mais ils ne pourront rien sur toi, car je suis avec toi pour te délivrer, oracle de Yahweh. "




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr