1 Chroniques 21 verset 17

Traduction Lausanne

17
Et David dit à Dieu : N’est-ce pas moi qui ai dit de compter le peuple ? C’est moi qui ai péché, et qui ai vraiment commis le mal ; et ces brebis, qu’ont-elles fait ? Éternel, mon Dieu, que ta main, je te prie, soit sur moi et sur la maison de mon père, et qu’elle [ne fasse] pas de plaie parmi ton peuple !



Strong

Et David (David rarement (complet) Daviyd) dit ('amar) (Radical - Qal) à Dieu ('elohiym) : N’est-ce pas moi qui ai ordonné ('amar) (Radical - Qal) le dénombrement (Manah) (Radical - Qal) du peuple (`am) ? C’est moi qui ai péché (Chata') (Radical - Qal) et qui ai fait le mal (Ra`a`) (Radical - Hifil) (Ra`a`) (Radical - Hifil) ; mais ces brebis (Tso'n ou tse'own), qu’ont-elles fait (`asah) (Radical - Qal) ? Éternel (Yehovah), mon Dieu ('elohiym), que ta main (Yad) soit donc sur moi et sur la maison (Bayith) de mon père ('ab), et qu’elle ne fasse point une plaie (Maggephah) parmi ton peuple (`am) !


Comparatif des traductions

17
Et David dit à Dieu : N’est-ce pas moi qui ai dit de compter le peuple ? C’est moi qui ai péché, et qui ai vraiment commis le mal ; et ces brebis, qu’ont-elles fait ? Éternel, mon Dieu, que ta main, je te prie, soit sur moi et sur la maison de mon père, et qu’elle [ne fasse] pas de plaie parmi ton peuple !

Louis Segond :

Et David dit à Dieu: N`est-ce pas moi qui ai ordonné le dénombrement du peuple? C`est moi qui ai péché et qui ai fait le mal; mais ces brebis, qu`ont-elles fait? Éternel, mon Dieu, que ta main soit donc sur moi et sur la maison de mon père, et qu`elle ne fasse point une plaie parmi ton peuple!

Martin :

Et David dit à Dieu: N'est-ce pas moi qui ai commandé qu'on fit le dénombrement du peuple? c'est donc moi qui ai péché et qui ai très-mal agi; mais ces brebis qu'ont-elles fait? Eternel mon Dieu! je te prie que ta main soit contre moi, et contre la maison de mon père, mais qu'elle ne soit pas contre ton peuple, pour le détruire.

Ostervald :

Et David dit à Dieu: N'est-ce pas moi qui ai commandé qu'on fît le dénombrement du peuple? C'est moi qui ai péché et qui ai très mal agi; mais ces brebis, qu'ont-elles fait? Éternel, mon Dieu! que ta main soit sur moi, je te prie, et sur la maison de mon père, mais qu'elle ne soit pas sur ton peuple, pour le frapper!

Darby :

Et David dit à Dieu: N'est-ce pas moi qui ai commandé de dénombrer le peuple? C'est moi qui ai péché et qui ai mal agi; mais ces brebis qu'ont-elles fait? Éternel, mon Dieu, je te prie, que ta main soit sur moi et sur la maison de mon père, mais qu'elle ne soit pas sur ton peuple pour le frapper.

Crampon :

Et David dit à Dieu : " N’est-ce pas moi qui ai dit de faire le dénombrement du peuple ? C’est moi qui ai péché et qui ai fait le mal ; mais celles-là, ces brebis, qu’ont-elles fait ? Yahweh, mon Dieu, que votre main soit donc sur moi et sur la maison de mon père, mais non sur votre peuple pour sa ruine. "





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr