1 | Et tout Israël s’assembla vers David, à Hébron, en disant : Voici, nous sommes tes os et ta chair. |
2 | Même ci-devant{Héb. même hier, même avant-hier.} même lorsque Saül était roi, c’était toi qui faisais sortir et qui ramenais Israël. Et l’Éternel, ton Dieu, t’a dit : C’est toi qui paîtras mon peuple d’Israël, c’est toi qui seras le conducteur de mon peuple d’Israël. |
3 | Et tous les anciens d’Israël vinrent vers le roi, à Hébron, et David traita alliance avec eux, à Hébron, devant la face de l’Éternel ; et ils oignirent David pour roi sur Israël, selon la parole de l’Éternel, [prononcée] par le moyen de Samuel. |
4 | Et David marcha avec tout Israël sur Jérusalem (c’est Jébus), et là étaient les Jébusiens, habitants du pays{Héb. de la terre.} |
5 | Et les habitants de Jébus dirent à David : Tu n’entreras point ici. Et David s’empara de la forteresse de Sion (c’est la ville de David). |
6 | Et David dit : Quiconque frappera le premier les Jébusiens, deviendra prince{Héb. tête.} et chef. Et Joab, fils de Tsérouïa, monta le premier, et il fut prince{Héb. tête.} |
8 | Et il bâtit la ville tout autour, depuis la citadelle{Ou Millo, ou la terrasse.} et tout à l’entour ; et Joab répara le reste de la ville. |
10 | Et voici les chefs des hommes vaillants qu’avait David, lesquels tinrent ferme pour lui dans sa royauté, avec tout Israël, pour le faire régner, selon la parole de l’Éternel concernant Israël. |
11 | Et voici le nombre des hommes vaillants qu’avait David. Jaschobeam, fils d’un Hakmonite, était chef des guerriers{Héb. Schalischim.} Il brandit sa lance sur trois cents hommes, blessés à mort en une fois. |
13 | C’est lui qui était avec David à Pas-dammim. Les Philistins étaient là rassemblés pour le combat, et il y avait une portion de champ pleine d’orge (et le peuple avait fui devant les Philistins), |
14 | et ils se placèrent au milieu du champ et le délivrèrent, et frappèrent les Philistins ; et l’Éternel opéra un grand salut. |
15 | Trois des trente chefs{Héb. têtes.} descendirent au rocher vers David, dans la caverne d’Adullam, et le camp des Philistins était campé dans la vallée des Rephaïtes. |
17 | Et David se prit à désirer, et dit : Qui me fera boire de l’eau de la citerne de Bethléem qui est près de la porte ! |
18 | Et ces trois [hommes] se firent jour au travers du camp des Philistins, et puisèrent de l’eau de la citerne de Bethléem qui est près de la porte, et la prirent et l’apportèrent à David ; et David ne voulut pas la boire, et en fit libation à l’Éternel, et dit : |
19 | Loin de moi, de par mon Dieu, que je fasse cela ! Quoi ! boirais-je le sang de ces gens [qui sont allés] au péril de leur vie ? Car c’est au péril de leur vie qu’ils l’ont apportée... Et il ne voulut pas la boire. Voilà ce que firent ces trois hommes vaillants. |
20 | Et Abisçaï, frère de Joab, était le chef des trois. Il brandit sa lance sur trois cents hommes blessés à mort, et il eut un nom parmi ces trois. |
21 | Entre les trois il fut plus honoré que les deux [autres] et fut leur chef, mais il n’égala point les trois [premiers]. |
22 | Bénaïa, fils de Joïada, fils d’un homme de valeur et grand en exploits, de Kabtséel. Ce fut lui qui frappa les deux Ariel{Ou lions de Dieu.} de Moab, et ce fut lui qui descendit et qui frappa le lion au fond{Héb. milieu.} de la citerne, un jour de neige. |
23 | Ce fut aussi lui qui frappa l’homme égyptien, cet homme dont la stature était de cinq coudées : l’Égyptien avait dans sa main une lance qui était comme l’ensouple des tisserands ; et il descendit vers lui avec un bâton, arracha la lance de la main de l’Égyptien, et le tua avec sa propre lance. |
25 | Voici, il fut honoré plus que les trente, mais il n’égala pas les trois [premiers]. Et David le mit en{Ou sur.} son conseil secret. |
26 | Et les hommes vaillants des armées étaient : Asçaël, frère de Joab ; Elkhanan, fils de Dodo, de Béthléem ; |