2 Samuel 3 verset 25

Traduction Lausanne

25
Tu connais Abner, fils de Ner ; c’est pour te tromper qu’il est venu, et pour connaître ta sortie et ton entrée, et pour savoir tout ce que tu fais.



Strong

Tu connais (Yada`) (Radical - Qal) Abner ('Abner ou (complet) 'Abiyner), fils (Ben) de Ner (Ner) ! c’est pour te tromper (Pathah) (Radical - Piel) qu’il est venu (Bow') (Radical - Qal), pour épier (Yada`) (Radical - Qal) tes démarches (Mowtsa' ou motsa') (Mowba') (Kethiv de Lecture (variante)) (Mabow'), et pour savoir (Yada`) (Radical - Qal) tout ce que tu fais (`asah) (Radical - Qal).


Comparatif des traductions

25
Tu connais Abner, fils de Ner ; c’est pour te tromper qu’il est venu, et pour connaître ta sortie et ton entrée, et pour savoir tout ce que tu fais.

Louis Segond :

Tu connais Abner, fils de Ner! c`est pour te tromper qu`il est venu, pour épier tes démarches, et pour savoir tout ce que tu fais.

Martin :

Tu sais bien qu'Abner fils de Ner est venu pour te tromper, pour reconnaître ta sortie et ton entrée, et savoir tout ce que tu fais.

Ostervald :

Tu connais Abner, fils de Ner; c'est pour te tromper qu'il est venu, pour reconnaître tes démarches, et pour savoir tout ce que tu fais.

Darby :

Tu connais Abner, fils de Ner, qu'il est venu pour te tromper, et pour connaître tes sorties et tes entrées, et pour savoir tout ce que tu fais.

Crampon :

Tu connais Abner, fils de Ner : c’est pour te tromper qu’il est venu, pour épier ta conduite, et savoir tout ce que tu fais. »





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr