Colossiens 1 verset 19

Traduction Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français]

19
Car le bon-plaisir du Pere a esté que toute plenitude habitast en lui:



Strong

Car Dieu a voulu (Eudokeo) (Temps - Aoriste) que (Hoti) toute (Pas) plénitude (Pleroma) habitât (Katoikeo) (Temps - Aoriste) en (En) lui (Autos) ;


Comparatif des traductions

19
Car le bon-plaisir du Pere a esté que toute plenitude habitast en lui:

Louis Segond :

Car Dieu a voulu que toute plénitude habitât en lui;

Martin :

Car le bon plaisir du Père a été que toute plénitude habitât en lui;

Ostervald :

Car il a plu à Dieu de faire habiter toute plénitude en lui;

Darby :

car, en lui, toute la plénitude s'est plue à habiter,

Crampon :

Car Dieu a voulu que toute la plénitude habitât en lui ;

Lausanne :

parce que toute la plénitude a bien voulu habiter en lui,





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr