Ephésiens 4 verset 30

Traduction Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français]

30
Et ne contristez point le Saint Esprit de Dieu, par lequel vous avez esté seellez pour le jour de la redemption.



Strong

(Kai) N’attristez (Lupeo) (Temps - Présent) pas (Me) le Saint (Hagios)-Esprit (Pneuma) de Dieu (Theos), par (En) lequel (Hos incluant le féminin he, et le neutre ho) vous avez été scellés (Sphragizo) (Temps - Aoriste) pour (Eis) le jour (Hemera) de la rédemption (Apolutrosis).


Comparatif des traductions

30
Et ne contristez point le Saint Esprit de Dieu, par lequel vous avez esté seellez pour le jour de la redemption.

Louis Segond :

N`attristez pas le Saint Esprit de Dieu, par lequel vous avez été scellés pour le jour de la rédemption.

Martin :

Et n'attristez point le Saint-Esprit de Dieu, par lequel vous avez été scellés pour le jour de la Rédemption.

Ostervald :

Et ne contristez point le Saint-Esprit de Dieu, par lequel vous avez été scellés pour le jour de la rédemption.

Darby :

Et n'attristez pas le Saint Esprit de Dieu, par lequel vous avez été scellés pour le jour de la rédemption.

Crampon :

N’attristez pas le Saint-Esprit de Dieu, par lequel vous avez été marqués d’un sceau pour le jour de la rédemption.

Lausanne :

Et n’attristez pas le Saint-Esprit de Dieu par lequel vous avez été scellés pour le jour de la délivrance{Ou du rachat.}





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr