1 Samuel 22 verset 9

Traduction Darby

9
Et Doëg, l'Édomite, qui était établi sur les serviteurs de Saül, répondit et dit: J'ai vu le fils d'Isaï venir à Nob vers Akhimélec, fils d'Akhitub;



Strong

Doëg (Do'eg ou (complet) Dow'eg), l’Edomite ('Edomiy ou (complet) 'Edowmiy), qui se trouvait (Natsab) (Radical - Nifal) aussi parmi les serviteurs (`ebed) de Saül (Sha'uwl), répondit ('amar) (Radical - Qal) (`anah) (Radical - Qal) : J’ai vu (Ra'ah) (Radical - Qal) le fils (Ben) d’Isaï (Yishay par l'araméen 'Iyshay) venir (Bow') (Radical - Qal) à Nob (Nob), auprès d’Achimélec ('Achiymelek), fils (Ben) d’Achithub ('Achiytuwb).


Comparatif des traductions

9
Et Doëg, l'Édomite, qui était établi sur les serviteurs de Saül, répondit et dit: J'ai vu le fils d'Isaï venir à Nob vers Akhimélec, fils d'Akhitub;

Louis Segond :

Doëg, l`Édomite, qui se trouvait aussi parmi les serviteurs de Saül, répondit: J`ai vu le fils d`Isaï venir à Nob, auprès d`Achimélec, fils d`Achithub.

Martin :

Alors Doëg Iduméen, qui était établi sur les serviteurs de Saül, répondit, et dit: J'ai vu le fils d'Isaï venir à Nob vers Ahimélec fils d'Ahitub;

Ostervald :

Alors Doëg, l'Iduméen, qui était le chef des serviteurs de Saül, répondit et dit: J'ai vu le fils d'Isaï venir à Nob, vers Achimélec, fils d'Achitub,

Crampon :

Doëg, l’Edomite, qui était le chef des serviteurs de Saül, répondit et dit : « J’ai vu le fils d’Isaï venir à Nobé, auprès d’Achimélech, fils d’Achitob.

Lausanne :

Et Doëg, l’Édomite, qui était établi sur les esclaves de Saül, répondit et dit : J’ai vu le fils d’Isaï. Il est venu à Nob, auprès d’Akhimélec, fils d’Akhitoub ;





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr