Ruth 2 verset 9

Traduction Darby

9
Aie les yeux sur le champ qu'on moissonne, et va après elles. N'ai-je pas commandé aux jeunes hommes de ne pas te toucher? Et si tu as soif, tu iras aux vases, et tu boiras de ce que puisent les jeunes hommes.



Strong

Regarde (`ayin) où l’on moissonne (Qatsar) (Radical - Qal) dans le champ (Sadeh ou saday), et va (Halak) (Radical - Qal) après ('achar) elles. J’ai défendu (Tsavah) (Radical - Piel) à mes serviteurs (Na`ar) de te toucher (Naga`) (Radical - Qal). Et quand tu auras soif (Tsame') (Radical - Qal), tu iras (Halak) (Radical - Qal) aux vases (Keliy), et tu boiras (Shathah) (Radical - Qal) de ce que les serviteurs (Na`ar) auront puisé (Sha'ab) (Radical - Qal).


Comparatif des traductions

9
Aie les yeux sur le champ qu'on moissonne, et va après elles. N'ai-je pas commandé aux jeunes hommes de ne pas te toucher? Et si tu as soif, tu iras aux vases, et tu boiras de ce que puisent les jeunes hommes.

Louis Segond :

Regarde l`on moissonne dans le champ, et va après elles. J`ai défendu à mes serviteurs de te toucher. Et quand tu auras soif, tu iras aux vases, et tu boiras de ce que les serviteurs auront puisé.

Martin :

Regarde le champ l'on moissonnera, et va après elles; n'ai-je pas défendu à mes garçons de te toucher? et si tu as soif, va aux vaisseaux, et bois de ce que les garçons auront puisé.

Ostervald :

Regarde le champ l'on moissonnera, et va après elles. Voici, j'ai défendu à mes serviteurs de te toucher. Et si tu as soif, tu iras boire à la cruche, de ce que les serviteurs auront puisé.

Crampon :

Regarde le champ que l’on moissonnera, et va derrière elles. N’ai-je pas défendu aux serviteurs de te toucher ? Et quand tu auras soif, tu iras aux cruches, et tu boiras de ce que les serviteurs auront puisé. »

Lausanne :

Que tes yeux soient sur le champ qu’on moissonnera, et va après elles. N’ai-je pas commandé à mes serviteurs{Ou aux jeunes gens.} de ne point te toucher ? Et si tu as soif, tu iras aux cruches{Héb. aux vases.} et tu boiras de ce que les serviteurs{Ou jeunes gens.} auront puisé.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr